帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

翻译性别他/她者--论译者的双性视角
Translating Gender Other:The Translator's Androgynous Perspective

作  者: ; ;

机构地区: 岭南大学

出  处: 《四川外语学院学报》 2008年第3期97-101,共5页

摘  要: 女性主义翻译理论为翻译研究引入了独特的视角,性别因素进而成为翻译研究中一个新的考察维度。译者的性别视角会对其翻译活动产生影响。面对与自身性别特征存在差异的文本时,译者有可能采取不同的性别视角,反映出双性特征。 Feminist translation theory has introduced the gender perspective into translation studies. The influence of gender identification on translation has been under investigation. In translating gendered texts, the translator may present a gender perspective which is different from his/her own. This paper will apply the concept of "androgyny" into translation studies to explain the translator' s capability to cross the gender border and to interpret and translate from the gender other' s perspective.

关 键 词: 翻译 女性主义翻译 双性同体 双性视角 性别他 她者

领  域: [语言文字]

相关作者

作者 李文静
作者 朱凡希
作者 李佳畅
作者 李红玉
作者 张美芳

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 暨南大学
机构 中山大学
机构 华南农业大学外国语学院
机构 中山大学外国语学院

相关领域作者

作者 彭川
作者 彭晓春
作者 徐云扬
作者 成海涛
作者 曾小敏