机构地区: 岭南大学
出 处: 《四川外语学院学报》 2008年第3期97-101,共5页
摘 要: 女性主义翻译理论为翻译研究引入了独特的视角,性别因素进而成为翻译研究中一个新的考察维度。译者的性别视角会对其翻译活动产生影响。面对与自身性别特征存在差异的文本时,译者有可能采取不同的性别视角,反映出双性特征。 Feminist translation theory has introduced the gender perspective into translation studies. The influence of gender identification on translation has been under investigation. In translating gendered texts, the translator may present a gender perspective which is different from his/her own. This paper will apply the concept of "androgyny" into translation studies to explain the translator' s capability to cross the gender border and to interpret and translate from the gender other' s perspective.
关 键 词: 翻译 女性主义翻译 双性同体 双性视角 性别他 她者
领 域: [语言文字]