帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

目的语文学传统对文学文体风格传译的影响
Influence from Literary Tradition in the TL-One of the Causes for Stylistic Distortion in Literary Translation

作  者: ; ;

机构地区: 襄樊学院外国语学院

出  处: 《肇庆学院学报》 2008年第3期72-75,共4页

摘  要: 翻译是一种复杂的跨文化交际活动,总是会受到目的语文化语境各种复杂因素的影响和制约。在这种交际过程中,原文文体风格,尤其是文学文本的文体风格的变形是常见现象。目的语文化的文学传统是翻译中原文文体风格发生扭曲变形的重要成因之一。 Translation is a complicated cross-cultural communicative activity which is often subjected to the influence and constraints of various complicated factors in the TL context. In the process of such a communication, it is a common phenomenon that the original style, especially that of the literary text will suffer distortion. This essay holds that the literary tradition or the traditional poetics in the target culture is one of the significant causes leading to the distortion of the original style.

关 键 词: 文学翻译 文体风格 文学传统 变形

领  域: [语言文字]

相关作者

作者 彭念凡
作者 黄家修
作者 崔艳秋
作者 何志军
作者 海云

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 暨南大学外国语学院
机构 中山大学
机构 暨南大学
机构 华南农业大学外国语学院

相关领域作者

作者 彭川
作者 彭晓春
作者 徐云扬
作者 成海涛
作者 曾小敏