帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

论古汉语“于”字结构的现代日译
An Analysis of the Modern-Japanese Translation about "yu" Patterns

作  者: ; ; ;

机构地区: 华南师范大学外国语言文化学院

出  处: 《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》 2008年第1期56-58,共3页

摘  要: 古代日本人在阅读古汉语文献时基本采取训读方式。时至今日,现代日本人已经难以继续古人的训读方式,因此采用了现代翻译。本文以《论语》、《孟子》、《老子》、《庄子》中出现的相关例句为依据,从比较语言学的视角考察并分析多重语法功能和词汇意义的"于"字的现代日译状况,以期从中探索出日本人对古汉语"于"字结构的理解和掌握。 The ancient-Japanese read the anclent-Chinese works with a special method. But the modern Japanese instead translate them into modern-Japanese. Based on examples from the Analects, Tao Do Ching, and Zhuang Zi, this paper compares and analyzes the Modern--Japanese translations in a comparative linguistic angle. Thereof, this paper points out, the Modern--Japanese translations can express the meaning of ' yu', which is a special word with different meaning, on the whole, but at the same time, there are some distances.

关 键 词: 字结构 古代汉语 现代日译 功能

领  域: [语言文字]

相关作者

作者 曹国安
作者 许清平
作者 陈坤德
作者 田范芬
作者 邓昌荣

相关机构对象

机构 华南师范大学
机构 华南师范大学文学院
机构 中山大学人文科学学院中文系
机构 暨南大学文学院中国语言文学系
机构 中山大学

相关领域作者

作者 彭川
作者 彭晓春
作者 徐云扬
作者 成海涛
作者 曾小敏