作 者: ;
机构地区: 三明学院外语系
出 处: 《三明学院学报》 2007年第1期41-45,共5页
摘 要: 基于关联话语理解机制再阐述,认为译者力争的最佳关联性是动态的、相对的,符合翻译的本质特征,并试图对翻译过程中译者大脑运作机制的推理过程作进一步阐释。 On the basis of a re-interpretation of relevance -theoretic comprehension mechanic, the author holds that the optimal relevance that the translator strives for is dynamic and relative, which is in agreement with the nature of translation, and then tries to re-interpret the mental faculty of the translator in the inferential process of translation.
领 域: [语言文字]