帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

从翻译方向性看翻译中的民族中心主义
Ethnocentrism in Translation: From the Perspective of Translation Direction

作  者: ;

机构地区: 中山大学外国语学院

出  处: 《东南亚纵横》 2007年第6期69-73,共5页

摘  要: 一、引言 在国际文化交流中,历来有弱势文化与强势文化之分。例如,在当今中西文化交流中,中国是被看作弱势文化国家的,而西方则是强势文化的代表。尽管我们希望一种平等、互相尊重的交流方式,但交流中的文化霸权主义、民族中心主义却总是客观存在的。 Translation is an important means of intercultural communication, during which process cultural hegemonism and ethnocentrism in intercultural communication are represented through various forms. One of the most obvious representations is seen in the debate on the translation strategies of "forcignization" and "domestication". In line with Venuti, domesticating translation is regarded as a kind of ethnocentric translation, forcignization non-ethnocentric. However, Venuti's argument is actually only based on translations of the inferior culture made by English translators. As a means of intercultural communication, translation is by no means a one-way activity. When seeing from the perspective of translational direction, ethnocentrism will take various forms of representation.

关 键 词: 民族中心主义 方向性 国际文化交流 翻译 中西文化交流 文化霸权主义 强势文化 弱势文化

领  域: [文化科学]

相关作者

作者 龙明慧
作者 倪奕旋
作者 张其学
作者 康兆春
作者 吴迪华

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 暨南大学
机构 中山大学
机构 华南农业大学外国语学院
机构 广州大学外国语学院

相关领域作者

作者 庞菊香
作者 康超
作者 廖燕萍
作者 廖荆梅
作者 张丽娟