帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

口译课程设置与口译教学原则

作  者: ;

机构地区: 广东外语外贸大学

出  处: 《中国翻译》 2007年第1期52-53,共2页

摘  要: 在中国的上个世纪70年代,口译仅仅是外语专业的一门课程。而今天,随着国际社会对专业化口译人才的需求,口译已经不只是外语专业的一门必修课,它已经发展成了一个系统的专业。因此,从事口译教学或培训的人必须清楚他(她)所教授的“口译”是作为“口译专业”的教学,还是作为外语专业的口译必修课教学,或者是作为外语专业中“翻译”方向的口译教学。2006年教育部批准了国内三所高校试办翻译专业,实际上就是要求试办者探索专业化、应用型翻译人才培养的方法,以区别于传统外语教学中的教学翻译。培养专业化的口译人才,就应该了解专业化口译人才需要具备的专业知识结构,这样才能有的放矢的设计培养方案,设置专业课程。

关 键 词: 口译人才 教学原则 课程设置 外语专业 翻译专业 人才培养 传统外语教学 专业知识结构

领  域: [语言文字]

相关作者

作者 罗玉交
作者 穆雷
作者 刘毅
作者 李韧之
作者 宋晓真

相关机构对象

机构 华南师范大学
机构 广东外语外贸大学
机构 中山大学
机构 广东技术师范学院
机构 广州大学

相关领域作者

作者 彭川
作者 彭晓春
作者 徐云扬
作者 成海涛
作者 曾小敏