帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

日语音译外来语之我见
On the Transliteration of Loan Words in Japanese

作  者: ; ;

机构地区: 广东工业大学外国语学院

出  处: 《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》 2006年第6期36-39,共4页

摘  要: 日本在引进西方文明的过程中,由战前的汉字译语转变为战后的音译外来语,并呈不可逆之趋势。随着音译外来语的使用日益广泛,由此带来的种种问题也开始浮现,不同来源的外语,译成日语片假名时往往被误以为是同一个词,相当一部分日本人对片假名外来语有滥用之嫌的说法持肯定态度。可见,对片假名外来语的引进进行反思和适当的限制对规范日语的使用十分必要。 After the war, with the introduction of western civilizations, there is an irrevocable trend that / the Chinese character translation is gradually replaced by the transliterate loan words translation and the loan words are found frequently in everyday life, which aroused universal concern in Japan. Problems arise, say, with no regard to their sources, words of different languages are misunderstood as the same word. Therefore, reexamination and appropriate restriction is quite necessary for the standardization of the usage of Japanese.

关 键 词: 译语 音译外来语 便利 滥用

领  域: [语言文字]

相关作者

作者 李德博
作者 丁少玲
作者 吕炳华
作者 强莉
作者 倪秀华

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 暨南大学
机构 中山大学
机构 中山大学外国语学院
机构 广东培正学院

相关领域作者

作者 彭川
作者 彭晓春
作者 徐云扬
作者 成海涛
作者 曾小敏