帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

多语世界的单一罗马化——我国街道名称“译写”规范的法理依据
"Single-Romanization" in a Multilingual World——Standardization in Romanizing Street Names in China

作  者: ;

机构地区: 北京理工大学珠海学院

出  处: 《中国科技翻译》 2006年第4期30-32,29,共4页

摘  要: 针对我国地方街道名称“译写”的混乱状态,首先介绍世界的多语现实、单一罗马化的由来和我国街道名称“译写”的规范,进而论述我国街道名称的法规依据,理论依据,情理依据和现场效果依据,并讨论与规范有关的学术问题,再而强调翻译也要依法行事。 This paper, in reference to the confusion in alphabetic spelling of street names in many parts of China, first introduces the multilingual reality of the world, the origin of " Single-Romanization" in the International Standardization of Geographical Names and the criteria for such alphabetic spelling. It then dissertates with the arguments for legality, theoretical soundness, reasonableness, and on-the-spot effectiveness in the Romanization of street names. In addition, related academic issues are also explored. It concludes with a suggestion that translation should be in accordance with rules and regulations.

关 键 词: 街道名称 多语现实 单一罗马化 现场效果

领  域: [文化科学]

相关作者

作者 林潔贞
作者 张婧华
作者 方帆
作者 何思悦
作者 黄俊浩

相关机构对象

机构 深圳大学法学院
机构 暨南大学
机构 中山大学
机构 广东农工商职业技术学院
机构 广东外语外贸大学

相关领域作者

作者 庞菊香
作者 康超
作者 廖燕萍
作者 廖荆梅
作者 张丽娟