作 者: ;
机构地区: 北京航空航天大学外国语学院
出 处: 《Sino-US English Teaching》 2006年第8期73-77,共5页
摘 要: This essay accesses to the approach of corpus applied to translation teaching, in order to improve the teaching methods, lay the foundation for the translation teaching reform, cultivate students research ability, and finally to establish a new type of translation teaching design-- "ability-development-oriented design". Also, this paper takes the word "good" for example, looking for the general rules to translate it and its common collocation, in order to design a translation class. Corpus-based learning and teaching provides us a new feasible way of translation class. 本文从翻译教学的角度对语料库的用途加以阐述,旨在改善翻译教学方法,为翻译教学创新奠定基础,培养学生研究性学习的能力,从而实现“以学生为中心”的教学理念,本文以“good”一词为例,进行一个课堂设计,引导学生寻找出该词翻译的通常规律以及频率较高的搭配的翻译方法,以此作为例证,指明基于语料库的学习和教学,为翻译课程模式提供了一种新的可行性方案。
领 域: [语言文字]