可检索词: (英文)题名=T 作者=A 关键词=K 摘要=R 机构=O 主题=S 刊名=M 分类号=N
检索规则说明: [&]代表"并且";[|]代表"或者";[!]代表"不包含" (运算符两边不需要空格)
检索范例: 范例一:(k=科技[|]k=技术)[&]t=范并思 范例二:t=计算机应用与软件[&](R=C++[|]R=Basic)[!]t=西华师范大学
主办单位:
出版地:
ISSN:
主编:
邮发代号:
中图分类号: 选择
作 者: ;
机构地区: 深圳大学
出 处: 《外语与翻译》 2006年第3期1-7,共7页
摘 要: 庞德英译《论语》极具个人特色,因其“错误”之多向为汉学界所鄙弃。本文追溯庞译儒经的历史文化背景,对庞氏“析字法”和译文语言特色加以解读分析,指出庞译并非纯粹半瓶醋式的误读,更有译者操纵汉字、凸显儒学义理、实践现代主义诗学和革新英文之深意。
关 键 词: 庞德 论语 析字法 操纵 现代主义诗学 革新
领 域: [文化科学]