帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

论周作人的儿童文学翻译思想
Zhou Zuoren’s Thoughts on Translation of Children’s Literature

作  者: ;

机构地区: 广东工业大学外国语学院

出  处: 《安阳工学院学报》 2006年第3期121-123,共3页

摘  要: 现代社会的一个重要进步就是对“儿童”概念的发现,而对这一观念起重要引领和推动作用的就是周作人。五四时期,他对外国儿童文学的译介促进了中国儿童文学翻译的滥觞。他提出的许多观点,譬如,译者应该有人类学的相关知识,翻译中应该调整作品的文体和句法特征以贴近儿童语言的思想,至今仍有鲜明的价值和意义。周作人翻译思想中的“儿童本位”观是中国现代文学翻译史上重要的精神财富。 One progress of modem society is its concentration on the concept of children. However, the scholar who leads and propels this development isZhou Zuoren, who commenced the translation and introduction of the foreign children's literature in May 4th period. His such thoughts as the translator of children's literature should have knowledge of anthropology as well as that he should adapt the style and syntactic structures so as to be close to the children's language, etc. , have obvious value and significance even to now. Children's standard in Zhou Zuoren' s thoughts on translation should be regarded as a valuable wealth in modem literary translation history.

关 键 词: 周作人 儿童文学 翻译 思想

领  域: [文学]

相关作者

作者 李佳畅
作者 韩卉
作者 王子宜
作者 陈子典
作者 冯丽军

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 暨南大学
机构 中山大学
机构 中山大学外国语学院
机构 华南农业大学外国语学院

相关领域作者

作者 张坤
作者 徐丽华
作者 曹金蓉
作者 李娟
作者 李晓青