作 者: ;
机构地区: 北京第二外国语学院国际传播学院
出 处: 《外国文学评论》 2006年第3期21-30,共10页
摘 要: T·S·艾略特的论文《传统与个人才能》在20世纪的中国不断被重译,其中的许多经典段落和批评术语经常被学者们引用、移植、阐释、改写与误读,对中国现代主义文学与批评产生了深远的影响。本论文借用赛义德的“理论旅行”观及译介学理论,梳理并探究了《传统与个人才能》在中国70多年的旅行中遭遇到的话语翻译、文化误读、现代主义论争,试图说明《传统与个人才能》为20世纪中国文学界解决现代与传统、新诗与古诗、个人创新与历史意识等矛盾命题提供了权威的、辩证的理论依据。
领 域: [文学]