作 者: ;
机构地区: 暨南大学外国语学院日语系
出 处: 《解放军外国语学院学报》 2006年第3期36-40,共5页
摘 要: 有对自动词是日语学习者较难掌握的一个语法点,学习者倾向于规避对它的使用,其主要原因是汉语中动补结构的干扰。在对变化结果进行表达时,汉语对变化的动因比较敏感,常用动补结构来表达,而日语则往往无视动因,用有对自动词对变化主体进行描述。 Japanese learners in China find "paired self-agentive verbs" elusive and tend to avoid using them. The reason lies in the interference from the Chinese resultative construction. To express the result of change, Chinese tends to identify the cause and thus often uses the resultative construction, while Japanese inclines to omit the cause and uses the paired self-agentive verb to describe what has happened to the changing object.
领 域: [语言文字]