机构地区: 宁波大学国际交流学院
出 处: 《宁波大学学报(人文科学版)》 2005年第1期70-74,共5页
摘 要: 翻译误读就是在翻译的过程中,由于语言、文化、个体接受等因素的差异的影响,自觉或不自觉地将原文(话)扩大或缩小,脱离原文(话)本意,或是重新创造、无中生有地臆想出原文(话)意思的一种现象。产生翻译误读的原因有语言上的,有文化上的,也有译者自身的,即既有客观原因又有主观原因。误读在翻译的过程中起着积极和消极两方面的作用。 Misunderstanding in translation is translator' s intentional or inadvertent deviation from the meaning of the original because of the differences between languages and cultures. Misunderstanding can be classified into linguistic misunderstanding, cultural misunderstanding, intentional misunderstanding and inadvertent misunderstanding. Misunderstanding has positive and negative effects on translations.
领 域: [语言文字]