作 者: ;
机构地区: 嘉应学院外国语学院
出 处: 《四川职业技术学院学报》 2005年第1期43-45,共3页
摘 要: 笔者在教授大学生进行英汉句子翻译时,感觉有些问题,如对语法知识的不重视等,这是学生中普遍存在而翻译理论不会涉及的,而如果这些问题不引起学生的注意,意欲提高翻译水平无疑于起空中楼阁.作者在本文中针对大学生在翻译(英译汉)时较常出现的问题谈几点看法. While teaching the college students to translate sentences from English into Chinese, the author of this article found that they hardly realize the importance of analyzing the grammatical structure of a sentence in translating it. In translation theories, in the meantime, this is seldom mentioned. This article is to emphasize that grammatical rules playing an important role in understanding and then translating an English sentence correctly.
关 键 词: 英语 汉语 翻译 句子 语法结构 代词 助动词
领 域: [语言文字]