帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

文化的正常化与陌生化——《瞬息京华》及其中译本个案分析
Normalization and Defamiliarization of Culture: A Case Study of Moment in Peking and Its Chinese Version

作  者: ;

机构地区: 广东外语外贸大学

出  处: 《广东外语外贸大学学报》 2002年第4期60-63,共4页

摘  要: 林语堂的《瞬息京华》在译成中文后使众多中国读者有一种疏离感和陌生感,而造成文本陌生化的原因在于非本民族语言到本族语言的不完全转换、叙述人称的模糊、以及投合西人期待视野而不符合国人预期的写作方式及内容,这种写作策略反映了林语堂在当时中国文化对比西方文化处于明显劣势中为中国文化申言所作的使之正常化的努力,以及由于他的介于两种文化中不明确的定位所造成的陌生化的缺憾。

关 键 词: 陌生化 瞬息京华 林语堂 写作方式 叙述人称 期待视野 文本 个案分析 写作策略 读者

领  域: [经济管理] [文学]

相关作者

作者 黄石旺
作者 盛楠
作者 陈雯霞
作者 武黄
作者 王屹

相关机构对象

机构 中山大学
机构 暨南大学
机构 广东外语外贸大学
机构 华南师范大学
机构 广州大学

相关领域作者

作者 张坤
作者 徐艳珠
作者 洪莉
作者 张松才
作者 陈佳