帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

浅谈翻译的趋同性——关联理论指导下的翻译观
On Translational Convergence ——A Concept of Translation Guided by Relevance Theory

作  者: ;

机构地区: 三明学院外语系

出  处: 《三明高等专科学校学报》 2004年第3期82-85,118,共5页

摘  要: 根据关联理论原则,本文试图阐述要提高翻译的效度和信度,必须使译文尽量向原作趋同。翻译的趋同性是由语境的动态性质决定的。趋同可分为语义趋同和语用趋同,译者应尽力做到语用趋同。 Based on Relevance Theory,this paper tries to argue that a translated version must converge to the original as much as possible to improve the translation validity and fidelity.Translation convergence includes semantic and pragmatic convergence,which is determined by the dynamic nature of contexts.A translator should strive for pragmatic convergence.

关 键 词: 翻译 趋同性 关联理论 语境 语用 语义

领  域: [语言文字]

相关作者

作者 吕华丽
作者 蔡子亮
作者 包家仁
作者 陈曼君
作者 贺志刚

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 暨南大学
机构 中山大学
机构 华南师范大学
机构 中山大学外国语学院

相关领域作者

作者 彭川
作者 彭晓春
作者 徐云扬
作者 成海涛
作者 曾小敏