作 者: ;
机构地区: 北京大学外国语学院英语系
出 处: 《外语教学与研究》 2000年第5期329-334,共6页
摘 要: 对于语篇组织中的开头、段落和结尾 ,已有人做过英汉语的对比研究 ,但有关英汉语篇中段落以下的组织对比还不多见。本文对英汉语复句内主从句的先后顺序、英译汉时英语复句在汉语中的体现问题和英汉语语态体现方式的差异 ,进行了统计和实例分析。结果表明 :( 1 )汉语复句基本上按从句—主句的方式组织 ,英语复句与此类似 ,但有相反的模式 ,与语体相关 ;( 2 )英语复句倾向于多层次性 ,汉语则常以单层次的方式体现一个信息片段 ;( 3 )英语根据意义表达的需要而出现主动、中动和被动语态 ,而汉语则倾向于使用主动和中动语态 ,不得已表达被动意义时 ,通常也以隐性被动的形式加以体现。
领 域: [语言文字]