作 者: ;
机构地区: 深圳大学文学院英语系
出 处: 《中国翻译》 2004年第5期82-85,共4页
摘 要: 本文按照循序渐进的原则,设计了五种同声传译的自我训练方法,即:影子练习、倒数练习、视译、广播电视和网上同传。在对上述训练方法与同声传译的异同进行对比分析的基础上,本文指出:具备良好双语基础和应变能力的口译爱好者通过上述自我训练,是能够掌握同声传译技术的。 This paper proposes five methods for college students to train in simultaneous interpretation. It argues that those who are good at the basic language skills, both source language and target language, can make themselves qualified interpreters with the help of the five methods.
领 域: [语言文字]