作 者: ;
机构地区: 中国地质大学外国语学院英语系
出 处: 《四川外语学院学报》 2000年第2期102-106,共5页
摘 要: 本文通过若干译例 ,从人物身份的隐没与显现、错位、相互间的关系以及人物人称视角的选取等方面详细分析了汉诗英译的得失成败 ,旨在说明从微观角度探讨文学翻译的意义与价值。 Based on a number of examples, the paper presents a detailed analysis of whether the English versions of ancient Chinese poems are proved to be a success in terms of the disappearance and reappearance of characters, the misuse of characters, the relationship between characters and the choice of personal pronouns. It aims at stressing the importance of translation studies in literature from a microscopic point of view.
领 域: [语言文字]