帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

翻译中的接受者角色
Recipient Roles in Translation

作  者: ;

机构地区: 宁波大学外语学院

出  处: 《湖南工程学院学报(社会科学版)》 2004年第3期28-30,共3页

摘  要: 尽管译者明白关注翻译的交际方面的重要性,但要产出真正具有交际性的译文殊为不易。译者之所以不易将自己置于接受者的地位是因为译者要与五个接受者角色相关且不易将这些角色区分开来,提出译者出现的种种错误是根源于对接受者角色定位不清,让译者明白这些错误可以帮助他们更好地理解交际翻译这一概念及这一概念背后的过程和策略。 In spite of knowing the importance of the communicative aspect of translation, translators have difficulty in producing translations that are truly communicative. This paper argues that one reason why translators find putting themselves in the place of the addressee so difficult is that translators can be said to have as many as five recipient roles to relate to, and that they find it difficult to tell the roles apart. Besides, each of the roles is described in relation to the translator, and it is suggested that understanding the errors rooted in a confusion of recipient roles may help them to a better understanding of the concept of communicative translation, and of the processes and strategies behind it.

关 键 词: 受话者 接受者角色 交际翻译

领  域: [语言文字]

相关作者

作者 伍志伟
作者 冉永平
作者 段开成
作者 邹常勇
作者 刘洁丽

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 暨南大学
机构 中山大学
机构 华南农业大学外国语学院
机构 广州大学外国语学院

相关领域作者

作者 彭川
作者 彭晓春
作者 徐云扬
作者 成海涛
作者 曾小敏