作 者: ;
机构地区: 广东外语外贸大学高级翻译学院
出 处: 《上海翻译》 2013年第1期47-52,共6页
摘 要: 基于原文的"忠实"观,曾是评估翻译的唯一准绳,也是翻译教学的主导理念。本文通过回顾语言观的转变和"忠实"观的解构过程,对"什么是翻译?"和"什么是‘忠实’?"进行了反思,在此基础上,提出并论证了一个能很好整合传统理论和解构理论的新理念,即"独立成篇"的翻译教学理念。 The source text-based 'faithfulness' criterion used to be the only one yardstick for translation and also a prime ideology for translation teaching.However,having reviewed how the 'faithfulness' criterion has been deconstructed with the radical change of linguistic view,this paper,on the basis of rethinking 'what is translation?' and 'what is faithfulness?',has proposed and clarified a new ideology for translation teaching,an ideology that can well integrate traditional theories and deconstruction theories.
关 键 词: 翻译教学 忠实 独立成篇 结构语言学 解构主义 互文性
领 域: [语言文字]