作 者: ;
机构地区: 中山大学外国语学院
出 处: 《湖南人文科技学院学报》 2004年第S1期118-119,共2页
摘 要: 翻译是一种跨文化交流活动,由文化障碍所产生的文化不可译性较语言的不可译性难度大得多。本文就此从词汇、习语、句法及审美意识等方面论述了源文本与译本由于文化的因素而造成的不对等。 Translation is a kind of cross-cultural communication. Compared with the challenge caused by different languages, it s much tougher for the translator when facing up some cultural obstacles. This essay aims at illustrating the unequivalence between the source text and the target text from the perspective of vocabulary, idiom, syntax and sense of beauty.
领 域: [语言文字]